Categories: Uncategorized

Tradutores e corretores, só analógicos

Tenho o maior respeito pela profissão de tradutor e/ou intérprete. Minha amiga Denise Bobadilha, uma das bambas na área, atualmente trabalhando na CNN (é dela uma das vozes que traduzem as reportagens americanas do canal), já chegou a passar horas ao microfone e ao fone de ouvido sem perder o rebolado – algo que muitos jornalistas de TV não conseguem nem quando estão lendo o teleprompter.

Também tenho amigos tradutores de livros, função que só não é mais nobre que a do autor original. Em trabalhos meticulosos que às vezes consomem anos, eles honram a tradição de nomes como Millôr Fernandes (que traduzia de oito idiomas), Boris Schnaiderman (famoso pelos autores russos que verteu/adaptou ao português), Paulo Mendes Campos (dos dificílimos James Joyce, Oscar Wilde e T.S.Elliot) e os irmãos Haroldo e Augusto de Campos, que viajaram pelos poetas Goethe, Dante, Homero, Maiakóvski, Shakespeare e tantos outros.

Ler todos esses, inclusive em português, faz bem à alma de quem vive sendo atropelado pelos atuais tradutores digitais e corretores ortográficos. Confesso que uma das minhas grandes inabilidades é escrever ao celular, não só devido à tela miúda como ao estresse de ter de corrigir o corretor!

Idem com o inacreditável Google Translator, que me irritou particularmente dias atrás quando, passeando por um grupo de jazz no Facebook, descobri que Thelonius Monk, o genial pianista e compositor, em português é o “Monge Thelonius”. E que o baterista Milford Graves, recentemente falecido, chama-se na verdade “Milford Covas”. E que, suprema heresia, Billie Holiday foi convertida em “Feriado Billie”.

Por isso é que, ainda que sujeito aos erros de todos nós, continuo preferindo os tradutores de carne e osso (e cérebro) e os corretores analógicos (nós mesmos).

Nota de rodapé: agora mesmo, pesquisando imagens no Google para ilustrar este post, ao digitar “tradutores” me aparecem “dubladores” – outra profissão nobre, que deve render um novo post em breve. Será que o prof. Google acha que ambos são a mesma coisa?

Orlando Barrozo

Orlando Barrozo é jornalista especializado em tecnologia desde 1982. Foi editor de publicações como VIDEO NEWS e AUDIO NEWS, além de colunista do JORNAL DA TARDE (SP). Fundou as revistas VER VIDEO, SPOT, AUDITÓRIO&CIA, BUSINESS TECH e AUDIO PLUS. Atualmente, dirige a revista HOME THEATER, fundada por ele em 1996, e os sites hometheater.com.br e businesstech.net.br. Gosta também de dar seus palpites em assuntos como política, economia, esportes e artes em geral.

Share
Published by
Orlando Barrozo

Recent Posts

Dicionário de tecnologias AV

  Você sabe o que é o protocolo AVB? Já aprendeu o que são harmônicos…

2 semanas ago

Médias empresas, grandes transações

Fusões e aquisições são quase que semanais no mundo da tecnologia. A mais recente -…

3 semanas ago

Energia solar acelera o futuro

Nesta 6a feira, o Brasil ultrapassou a marca histórica de 2 milhões de domicílios equipados…

3 semanas ago

Excesso de brilho nas TVs é problema?

    Já vi discussões a respeito, em pequenos grupos, mas parece que a questão…

4 semanas ago

Incrível: Elon Musk contra as Big Techs!

      A mais recente trapalhada de Elon Musk, ameaçando não cumprir determinações da…

4 semanas ago

De plágios, algoritmos e enganações

Pobres Criaturas, em cartaz nos cinemas e desde a semana passada também no Star+, é…

1 mês ago